新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

害怕外出的“社交恐惧症”

作者: 慈溪翻译公司 发布时间:2018-08-10 16:59:14  点击率:

厌倦了没完没了的社交应酬、厌烦了接二连三地在路上疲于奔命,不想再和一堆不认识的人浪费时间,进行毫无意义的无聊谈话,一提到聚会party就头大?你可能患上了“社交恐惧症”。oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

FOGO refers to the dread of going out, particularly if one is tired from previous socializing; the desire to not attend a popular event that is over-hyped or over-commercialized.oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“社交恐惧症”指害怕外出,尤其如果某人因此前的社交活动而对外出感到厌倦;不想参加被过分炒作或过于商业化的热门活动。oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这个词实际是短语fear of going out(害怕外出)首字母缩写组成的新词。类似相关的词还有fear of missing out(害怕错过)的首字母缩略词“社交控”FOMO,和joy of missing out(错失的乐趣)的缩略词JOMO,即不再害怕错过别人做的事情或说的话而体会到的愉悦。oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

For Example:oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

I believe that I have developed the opposite of FOMO, in fact: I have a case of FOGO, or Fear of Going Out. Okay, well not literally a fear of going out. I still love a party. Always have and always will. But I have an active non-desire to attend the mass-Instagrammed events.oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我认为我发明了“社交控”的反义词,事实上:我有“社交恐惧症”。呃,这并非字面上所表达的“惧怕外出”,我还是很喜欢聚会的,总是去参加而且以后也会经常参与。不过,我对那种大型图片分享式活动真的没啥兴趣。oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

又如:oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Forget FOMO (Fear of Missing Out) — now we're more likely to have FOGO (Fear of Going Out), thanks to things like rush hour traffic, stressful work weeks and fast food delivery services. But is staying in too much actually bad for us?oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
忘了“社交控”(害怕错过)吧,由于高峰时段堵车,“压力山大”的工作周和快餐送货服务这些事,如今我们更可能患上“社交恐惧症”。不过在家“宅”太久,实际上对我们来说不好吧?oX1慈溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 慈溪翻译机构 专业慈溪翻译公司 慈溪翻译公司  
技术支持:慈溪翻译公司   网站地图